ANADOLU KÖYLERİNİ DOLAŞAN VE KARAMANLICA KİTAB-I MUKKADDES SATAN GRAYADDİS |
Değerli araştırmacı Buğra Poyraz, Eskişehir Osmangazi Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi’nin 7. Cildinin 13 sayısında “Kitab-ı Mukaddes Şirketlerinin Faaliyetlerine Osmanlı İmparatorluğu’ndan Günümüze Kronolojik Bir Bakış” başlıklı makalesini okuyucuya sunmuştur. Bu değerli çalışmada, İngiliz ve Ecnebi Kitab-ı Mukaddes Şirketi ile Amerikan Kitab-ı Şirketi’nin Osmanlı’daki kuruluşu, faaliyetleri, hizmet verdikleri bölgeler ve diller hakkında bilgi, şirketlerin kuruluşundan 20. yüzyılın ortalarına kadar şirketlerin tarihsel durumu öz bir halde okuyucuya sunulmaktadır.
1804 yılında İngiltere’de British and Forign Bible
Society’nin Pastör Charles tarafından kurulmasından sonra 1818 yılında İzmir’de
İngiliz ve Ecnebi Kitab-ı Mukaddes Şirketi, 1820 yılında ise Amerikan Kitab-ı
Mıkaddes şirketi faaliyetlerine başlamıştır. İki şirkette kısa süre içerisinde
halk dilinde kutsal kitaplara ihtiyaç olduğuna karar vermiş ve İngiliz ve
Ecnebi Kitab-ı Mukaddes Şirketi Rum lisanına yönelirken Amerikan Kitab-ı
Mukaddes Şirketi ağırlıklı olarak Ermeni lisanına yönelmiştir.
OSMANLI DEVLETİ’NDE
KİTAB-I MUKKADDES ŞİRKETLERİNİN ADLANDIRILMASI |
İNCİL
ŞİRKETİ |
İNCİL
CEMİYETİ |
AMERİKA
İNCİL ŞİRKETİ |
AMERİKA
KÜTÜB-İ DİNİYE ŞİRKETİ |
İNGİLTERE
İNCİL CEMİYETİ |
İNGİLTERE
VE ECNEBİ İNCİL CEMİYETİ |
ŞİRKET-İ
İSEVVİYE-İ İNCİLLİYYE |
DERSAADET
İNCİL CEMİYETİ |
19. YY. SONLARINDA BİR SEYYAR KİTAB-I MUKADDES SATICISI ÇANTASININ ÜZERİNDE ERMENİ HARFLERİ İLE TÜRKÇE "KİTAB-I MUKADDES" YAZMAKTADIR |
İngiliz
ve Ecnebi Kitab-ı Mukaddes Şirketi 1818 yılında Levant Şirketi’nden Rahip
Charles Williamson tarafından İzmir’deki Ortodoks Metropoliti v e Rum cemaatinin
desteğini alarak faaliyete geçmiştir. Hem 1920 yılında Williamson’ın ölümü hem
de Yunan Bağımsızlık Savaşı/Yunan Bağımsızlık İsyanı İzmir’de olumsuzluklara
sebep vermiş ve burada zarar gören şirket bu süreçte faaliyetlerini durdurmak
zorunda kalmıştır.
İzmir’de faaliyetlerde bulunan başka bir kuruluş olan London
Society for Promating Chirstianity among the Jews/Yahudilerin Arasında
Hristiyanlığı Tanıtma Cemiyeti 1829’da İzmir’de faaliyet göstermeye
başlamıştır.
Yahudilerin Arasında Hristiyanlığı
Tanıtma Faaliyetleri |
||
1827
öncesi |
Josef
Wollf |
İzmir’de
vaazlar vererek çalışmaların öncüsü olmuştur. |
1827 |
Rev.
W. B. Lewis |
Cemiyet
tarafından ilk görevlendirilen kişi |
1829 |
|
Yahudilerin
Arasında Hristiyanlığı Tanıtma Cemiyeti’nin İzmir’de faaliyetlere başlaması |
|
John
Cohen |
İstanbullu
Yahudi bir Hristiyan(Dilbilimci), Lewis’den sonra göreve geçiyor. |
1860 |
Rev.
J. B. Goldberg |
|
1870 |
J.
M. Eppstein |
|
1880 |
H.L.
Bruhl Casistan |
|
1886 |
J.
Muhlenbruch |
|
1894 |
Abram
Levi |
Yahudi
Hristiyan Cemiyetini kurar. |
Yahudiler Arasında Hristiyanlığı Tanıtma Cemiyeti
faaliyetleri sürdürürken İngiliz ve Ecnebi Kitab-ı Mukaddes Şirketi’nden
yetkilerin 1852 ile 1856 tarihleri arasından İzmir’de ikamet ederek faaliyet
gösterdikleri gözüküyor. 1856 yılında İşkoçya Kilisesi yetkilileri İzmir’e
geldiğinde buradaki faaliyetleri yürütmesi için onlara bırakıyorlar.
1846 yılında Alexander Thomson’ın Yahudiler arasında
Hristiyanlığı yaymak için İstanbul’a geldiği, 1860 yılında ise İngiliz ve
Ecnebi Kitab-ı Mukaddes Şirketi müdürlüğüne getirildiğini görüyoruz. Thomson’un
dikkat çeken faaliyetlerinden birisi Yeni Ahit’i Yahudi İspanyolcasına tercüme
etmesi ve müdürlüğü zamanında Konstandin Kristoforidhi’ye Yeni Ahit’i Grey ve
Tosk Arnavut lehçelerine çevirtmesidir.
1820 yılında Osmanlı topraklarında faaliyete geçen
Amerika Kitab-ı Mukaddes Şirketi, Rev. Pliny Fisk ve Rev. Levi Parsons isimli
American Board çalışanları ile başlamıştır. 1822 yılında daha güvenceli olması
için matbaayı Malta’da kurarlar ve matbaa kurma faaliyetleri İzmir, Beyrut,
İstanbul ve Antep’de devam eder. İlk olarak Ermenice ve Ermeni harfli Türkçe
baskılar gerçekleştirirler.
AMERİKA
KİTAB-I MUKADDES ŞİRKETİ MÜDÜRLERİ |
|
1836-1854 |
Rev.
Simeon H. Calhoun |
1854-1856 |
Rev.
Chester Newwll Righter |
1856-1888 |
Rev.
Dr. Isaac G. Bliss |
1888-1916 |
Rev.
Marcellus Bowen |
1916-1920 |
4
yıl yönetici atanmayan şirketi Dr. W.W.Peet idare eder. |
1920-? |
Rev.
Arthur C. Ryon |
17 dile kutsal metin tercümesi yapılır ve bunların başlıcaları
Süryanice, Farsça, Arnavutça, Almanca, İtalyanca, İngilizce, Fransızca gibi
dillerdir.
İSTANBUL OFİSİ TARAFINDAN YÖNETİLEN
DİĞER OFİSLERİN BULUNDUĞU BÖLGELER |
|||||||
Suriye
|
Anadolu |
Trakya |
Bulgaristan |
Arnavutluk |
Mısır |
İran |
Sudan |
1815 yılında Rus Kitab-ı Mukaddes Şirketi’nin Eski
Ermenice Kitab-ı Mukaddes ve 1822 yılında Ermeni harfli Türkçe Kitab-ı Mukaddes
Şirketi çevirisi yaptırdığı görülmektedir. 1823 yılında ise İngiliz ve Ecnebi
Kitab-ı Mukaddes Şirketi modern ve konuşma dilinde Ermenice Kitab-ı Mukaddes çeviriş
yaptırır. 1853 yılında Lübnan Kitab-ı Mukaddes Şirketi tarafından Kitab-ı Mukaddes
Batı Ermenicesine çevirtilir. Ermeni harfli Türkçe Kitab-ı Mukaddes ise Rev.
William Goodel tarafından yapılmıştır. 1909 yılındaki bir rapora göre Kitab-ı
Mukaddes’in Türkçe, Yunanca, Ermenice, Bulgarca, Arnavutça, Arapça, Sırpça,
Romence ve Yahudi İspanyolca dillerine çevrildiğini öğreniyoruz.
1907 yılında imparatorluk topraklarında 62000 Kitab-ı Mukaddes(25000
Bulgarca), 1915 yılında İngiliz ve Ecnebi Kitab-ı Mukaddes Şirketi tarafından 95000
Kitab-ı Mukaddes ve Yeni Antlaşma satıldığı, 1918 yılında ise satışlarda %80
oranında artış gerçekleştiği Poyraz’ın makalesinde aktarılır. Türkiye
Cumhuriyeti’nde Latin temelli alfabeye geçilmesi ile Emsal-ı Süleyman ve
Süleyman’ın Özdeyişi bölümünün İngiliz ve Ecnebi Kitab-ı Mukaddes Şirketi tarafından
eski ve yeni alfabe olarak basıldığı görülür. 1925 ile 1955 yılında Kitab-ı
Mukaddes Şirketi müdürlüğünü yapan Lyman MacCallum’un Süleyman Çelebi’nin Mevlid-i
Şerif’in İngilizce çevirisini yapmış olması dikkat çekicidir. Poyraz son olarak
1955 yılında Paul Herman Nilson’ın şirket müdürü olduğu bilgisini veriyor.
1937 yılında İngiliz ve Ecnebi Kitab-ı Mukaddes Şirketi ile
Amerika Kitab-ı Mukaddes Şirketi iki kuruluş tek bir ofiste çalışmak için
anlaşırlar. İki şirketinde tüzel kişilikleri devam etse de Kitab-ı Mukaddes
Şirketileri olarak, Osmanlı’da daha az olmakla beraber birçok kez kısıtlamalara
maruz kalsalar da(2000’den sonra kısıtlamalar kaldırılmış) günümüzde
faaliyetlerine devam etmekte ve 200 yıllık bir geleneğin takipçileri olmaya
devam etmektedirler.
Yukarıdaki bilgiler Türkiye’de Hristiyanlık Tarihi çalışmaları
ile ön plana çıkan Buğra Poyraz’ın “Kitab’ı Mukaddes Şirketlerinin Faaliyetlerine
Osmanlı İmparatorluğu’ndan Günümüze Kronolojik Bir Bakış” isimli makalesinden
aktarılmıştır. 40 sayfaya yakın olan makalede konu hakkında daha derinlemesine
bilgi yer almaktadır.
BAŞBAKANLIK KARARNAMESİ: ARAP HARFLERİ İLE BASILAN KİTAB-I MUKADDESLERİN YURDA SOKULMASININ YASAKLANMASI |
RESMİ GAZETE: YURDA SOKULMASI YASAKLANAN YAYINLAR LİSTESİ |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder