Yunan harfli Türkçe olarak yayınlanan "Çocuklar İçin Angeliaforos"un 1 Şubat 1878 tarihli sayısında "Dolmabahçe Sarayı" isimli metin yayınlanmıştır. Bu blogda, Dolmabahçe Sarayı metnini, Yunan harfli Türkçe'den Latin harflerine çeviriyazımını yaptık. Bir iki kelime sadeleştirilerek özgün halleri dipnot ile gösterildi. Kelimeden ayrı yazılan dır ve idi ekleri kelimeye birleşik olarak verildi. Kelimeler günümüz haline uygun bir şekilde yazıldı. Kelimelerin özgün haline çeviriyazım metninin sonunda verilen özgün metinden bakılabilir. Yer ve kişi isimlerinin özgün halleri () parantez içinde verildi. Ayrıca metinle beraber verilen Dolmabahçe Sarayını ve çevresini gösteren tasvir, çeviriyazım metninden önce verilmiştir.
Dolmabahçe Sarayı, 1878 |
DOLMABAHÇE SARAYI ΤΟΛΜΑΠΑΓΤΖΕ ΣΕΡΑΓΙΗ
Yukar(ı) ki tasvir Beyoğlu’ndan(Πεϊογλουντὰν) alınmıştır. İşbu tasvirde
Saray-ı hümayunun arka tarafı ile Kabataş(Καπατὰς) tarafındaki meydan üzerine açılmış olan güzel kapı
görünür. Kapının yan tarafında ağaçların üzerinden görünen bine sarayın daire-i
hümayun kısmını kapsayan[1]
bu binanın en yüksek mahali büyük divandır ve devletçe büyük işler[2]
işbu divanda icra olunurlar. Divandan ötede Harem dairesi vaki olup, bu daire
bu tasvirde görülmez ve tasvirde görülen kıs(ı)mdan iki kat büyüktür. Bu
mükellef ve güzel sarayı Sultan Abtul Mecid(Σουλτὰν Ἀπτοὺλ Μετζὶτ) han hazretleri on senede inşa ettirdi.
Sarayın bu tarafındaki büyük meydan vaktiyle bir liman olup eski Yunan
imparatorlarının gemileri orada demir atarlardı. Vaktiyle liman toprak
doldurulup bir bahçeye çevrildi[3].
Yukar(ı) ki tasvirde Boğaziçi(Πογὰζ ἰτζὶ)
ve denizin öte tarafında Anadolu(Ἀνατολοὺ) tepeleri ve Kuzguncuk(Κουζκουντζοὺκ) ve Beylerbey(Πεϊλερπέϊ) kariyeleri[4]
dahi görülür.
Angeliaforos, Dolmabahçe Sarayı |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder