İstanbul'da Balıklı Meryem Ana Manastırı bahçesinde bulunan mezar taşlarını, benim için abim fotoğrafladı; elimden geldiğince okumaya çalışacağım ve aktaracağım. Bu ilk mezar taşımız. Fotoğraflar için abime-Mustafa Çetin- teşekkür ederim.
Fotoğraf: Mustafa Çetin
Asıl metin:
ΠΟΥ ΜΕΖΑΡΤΑ ΣΑΚΙΝ
ΝΙΓΔΕ ΚΑΡΓΕΣΙΝΔΕΝ ΙΛΟ
ΣΟΝΛΟΥ ΜΕΧΑΝΕΤΖΗ ΣΑΒ
ΒΑ ΖΕΒΤΖΕΣΗ Χ ΒΗΘΛEΕΜ
ΓΙΑΤΙΟΡ ΑΛΛΑΧ ΡΑΧΜΕΤ
ΕΙΛΕΣΙΝ 1897 ΙΟΥΛΙΟΣ 21
ΝΙΓΔΕ ΚΑΡΓΕΣΙΝΔΕΝ ΙΛΟ
ΣΟΝΛΟΥ ΜΕΧΑΝΕΤΖΗ ΣΑΒ
ΒΑ ΖΕΒΤΖΕΣΗ Χ ΒΗΘΛEΕΜ
ΓΙΑΤΙΟΡ ΑΛΛΑΧ ΡΑΧΜΕΤ
ΕΙΛΕΣΙΝ 1897 ΙΟΥΛΙΟΣ 21
Transkripsiyon:
BU MEZARTA SAKIN
NİGDE KARGESİNDEN ILO
SONLU MEHANECİ SAB
BA ZEVTZESİ H BETHLEEM
YATIOR ALLAH RAHMET
EILESIN 1897 IOYLIOS 21
---
BU MEZARDA SAKİN
NİĞDE KARYESİNDEN İLOSON'LU
MEYHANECİ SAVVA
ZEVCESİ H[ACI] VİTHLEEM
YATIYOR ALLAH RAHMET
EYLESİN 21 TEMMUZ 1897
NOTLAR:
1. Sakin: "Hareketsiz, kendi hâlinde. Bir yerde oturan. Kararlı." anlamları bulunan kelimenin ölüler için kullanılması ince bir davranıştır.
2. Karye: "Köy" anlamına gelir. Osmanlıda nahiyeden küçük yerleşim yerleri için kullanılmıştır.
3. İloson yerleşim yerinin ismi Küçükköy'e çevrilmiştir(Hüseyiniklioğlu-Arslan, 2009, s. 306). Konumu için: http://www.haritatr.com/harita/Kucukkoy/101066
Wikipedia Bilgisi için : https://tr.wikipedia.org/wiki/K%C3%BC%C3%A7%C3%BCkk%C3%B6y,_Ni%C4%9Fde (Ne yazık ki, kaynak gösterilmeden hazırlamışlar.)
4. İsimlerin yazılışında Karamanlıca kullanım yerine Yunanca şekli tercih edilmiştir.
5. Karye yazımında 'Karge' şeklinde yazım tercih edilmiş olabilir veya 'y' harfi 'Γ' şeklinde gösterilmiştir. Meyhane kelimesinin 'mehane' olarak yazıldığını görüyoruz. Yatıyor kelimesinde ise 'y' için 'ΓΙ' şekli başta tercih edilmişken 'yor' eki 'IOR' şeklinde verilmiştir. Eylesin kelimesinde de 'y' harfinin 'I' şeklinde verildiğini görüyoruz.
Kaynaklar:
3. madde için; Hüseyiniklioğlu, Ayşegül- Handan Arslan, "16. YÜZYILIN İLK ÇEYREĞİNDE NİĞDE KAZASI YERLEŞME MERKEZLERİNİN TESPİTİ", Fırat Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, Cilt: 19, Sayı: 2, ELAZIĞ-2009, Sayfa: 299-314 kullanılmıştır.
İleri İnceleme İçin:
Küçük Köy Kilisesi için; http://www.kulturportali.gov.tr/turkiye/nigde/kulturenvanteri/kucukkoy-klses
Sakin için verdiğiniz sözlük örneklerinin yarısı buradaki kelime için geçerlidir. Türkçe'deki iki sakinden çok bilinen ilki "sükûnet"ten gelen sakindir, ki hareketsiz, kendi halinde olanı karşılar.
YanıtlaSilOysa buradaki sâkin, iskân kelimesiyle aynı kökten gelir ki, bir yerde mesken olarak oturan anlamındadır ve mezarlar için de kullanılır.
"Sabba zevcesi" "Savva zevcesi" olacaktı.
YanıtlaSil"Bethleem" de "Vithleem".
YanıtlaSilİsimlerde Yunanca şekli kullanılmaz mı?
YanıtlaSilDediğim şekiller zaten Modern Yunanca şekilleri, Yasin bey.
YanıtlaSilPeki, gereken düzeltmeyi yapacağım. Teşekkür ederim.
SilRica ederim.
Sil