DESCARTES'İN YÖNTEMİ VE TARİHE UYARLANMASI

16. yüzyılın sonunda dünyaya gelen Rene Descartes , 17. yüzyılda ortaya koyduğu düşüncelerle Aydınlanma Dönemi için önemli bir isim olmuştu...

1 Nisan 2020 Çarşamba

YUNANCA-YUNAN HARFLİ TÜRKÇE(KARAMANLICA) KELİMELER -5-(AKRABALAR)


Gabriel P. Arhangelu'nun giriş yazısı 17 Şubat 1863 tarihi ile sona erer. Sanırım eserde, 1863 yılı içerisinde basılmıştır. Eserde, Yunanca ve Yunan harfli Türkçe olarak kelimeler yanyana verilmiştir. Bu eserin 3. sayfasının sonunda başlayıp, 4. sayfada devam eden kelimelerin, Yunan harfli Türkçe çeviriyazımını gerçekleştirdim. Görsel ile karşılaştırarak bakabilirsiniz. Bilmediğiniz Yunan harfli Türkçe kelimeler için Kubbealtı Lugati kullanabilirsiniz.
DIALOGOI HELLENO-TURKIKOI, s. 3-4



Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΛΟΓΙΚΟΣ

İNSAN AKLİYET

γυνὴ

Dişehli(Δισέχλι)[1]

νέος σπονδαζει

Genç meşk ediyor

τὸ παιδίον παίζει

Çocuk oynuyor

γέρων

İhtiyar

ἡ γραϊα

Koca karı

πατήρ κερδίζει

Peder kazanır

ἡ μήτηρ οἰκονομεὶ

Valide idare eder

ἡ θυγάτηρ ῥάπτει

Kız diker

υἱὸς ἐργάζεται

Oğul işler

πάππος εὐλογεῖ

Dede(büyük peder) dua eder

ἡ μάμμη

Ebe (büyük valide)

θεῖος

Ammi[2] yahut dayı

ἡ θεία

Hala, teyze

ἀδελφὸς ἀγαπᾷ

Kardeş sever

ἡ ἀδελφὴ

Kız kardeş(hemşire)

πενθερὸς

Kayın peder

ἡ πενθερὰ

Kayın valide

oἱ συγγενεῖς

Hısımlar[3]

ἀνεψιὸς

Yeğen

oἱ δίδυμοι

İkizler



[1] Sözlük(Kebbeaktı) bu kelime ile karşılaşmıyoruz. Γυνη kelimesinin, kadın anlamına geldiğini bildiğimiz için, kadın için “dişehli” karşılığını uygun gördüklerini anlamaktayız.

[2] Emmi

[3] Akrabalar


DIALOGOI HELLENO-TURKIKOI, İLK SAYFA

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder